When a book written by an Indian
having British English, American slang, Urdu, Hindustani etc. in one narration
without a glossary in the end goes on to become an international best seller,
one asks why are we still so focused on using the ‘correct English’? When I
completed my graduation in English Literature, I asked myself why as Indians we
are still so concerned with the British pronunciation and make fun of the
Indian English i.e. the Mother Tongue Influence on English. Probably I was a
bit too late in thinking about the issue, given my mind is still a victim of colonization,
but I asked it nonetheless.
One of the teachers in my Masters
course always says that he doesn’t give a damn about pronunciation. If he doesn’t
understand the word, he asks for the spelling. But he doesn’t as such ‘correct’
the speaker. He doesn’t understand the relevance of studying phonetics when we
have such great MTI on our English. Yes, some people might free themselves from
the accents but according to him, it shouldn’t be a must. These ideas coming
from an English teacher took me by surprise. But when thought about it, he actually
makes a lot of sense.
When Midnight’s Children took the
1980s under its sway, I was still 14 years old on the left side of the number
line. Almost 36years later when I finally read the book, I was swept off my
feet. Every canon of the English Literature that was built in my head was
crushed. The line between a classic and a non classic was blurred. A novel
making way to become literature and a comic book not filled my brain with
questions. Every notion of literature, reality, truth, rumour, classic,
fiction, fact, in short life, seemed absurd.
I remember discarding Chetan
Bhagat when I was introduced to the American writers of the modern times. I discarded
these writers when I was introduced to the Victorian writings. Again, the
modernists took over the Victorians. I questioned the established Literary
Canon but made one in my head and Salman Rushdie made literature absurd with one simple book about India.
As a citizen of post colonial India,
I have made fun of people who do not speak the ‘correct’ English. Sometime or
the other I had considered that English is the way to development. With all
honesty, I am not proud of it. My mind remains colonized even after so many
years of ‘freedom’. I have provided a glossary even in some of my blogposts
to give myself the satisfaction that anyone and everyone can understand it. (But
it is not the writer’s responsibility. The one who really wants to read needs
to do his homework.) And of all things, I have tried my best to follow British
English without experimenting with it when it comes to writing. Colloquially, I
am very good at mixing the words of all the languages that I know but when it comes
to writing, it needs to be perfect. The British perfect.
It is said that with the publication
of Midnight’s Children, the Indian writings in English underwent a great
change. It provided the Indian English writers a confidence of playing with the
language as their own. They were comfortable with English and it was no longer
just the language of the superior, or the Occident. But by the year 2016, when
the colonized minds of my school teachers, my parents, my friends and
acquaintances made me focus on the correct use of English, Midnight’s Children
created the very same effect on me as it did three decades ago on the Indian
writers in English. I finished the 650 pages of the book in two and a half
weeks. But I wish it were longer. Or at least had a sequel. I am not enchanted
with the story. I am taken by its narration.
Most of my friends who began reading
the book simultaneously cannot believe how I finished it in a couple of weeks.
To them I would say, choose your thing from the book and you will make it to
the last page. If you’re into storytelling, read it for storytelling. If you
are into history, read it for history. If you are into Bombay, read it for
Bombay. If you are into partition, read it for partition. If you are into religion,
read it for religion. If you are into absurdity, read it for absurdity. The list
goes on and on and on. But if you are someone like me who aspires to be a
writer, then read it for the writing. Midnight’s Children is a must read for
every aspiring Indian writer in English and anyone with a love for reading.
After reading a book like this,
one does find the concept of correct English absurd. But then the book makes
everything seem absurd. While reading, you find incomplete sentences every now
and then. Words are repeated to create an impact that we might have while
watching soap or a movie. The grammar on rare occasions gets lost in the
Sunderbans. The vocabulary uses different languages as per the need. The fairy
tale beginning meets the autobiographical elements handcuffed with historical
notions of truth. But in the end, it makes complete sense. Not once will the
reader feel that what is written isn’t correct.
So maybe we need to learn the
basics of English to communicate but I still don’t see the very need to acquire a fake
accent leading to the making of a synthetic self. Someone might be able to get
rid of the MTI entirely, someone might not. Someone might write very well in
English, someone might not. English is anyway an ever expanding language. We
need to do away with the idea of British English as the only ‘correct’ form of English
and encourage people to speak and write in English however they can, correcting
them when needed without making them feel inferior. We do have something called the General Indian English, it's time we follow that. The colonisers did their job by introducing English to us, we might as well feel comfortable with the language and play with it keeping the basic skeleton in its place!
Comments
Post a Comment